BATA JE PORED SVEGA, I UZ NAMJERNU IRONIČKU HIPERBOLU, BIO DOKAZ – ZAŠTO JE I SAMA JUGOSLAVIJA MORALA BITI; ZAŠTO JE MORALA, KAKO BI REKAO MILJKOVIĆ – “POČETI U DAN SVOJE NUŽNOSTI”
Gluma, u prenesenom smislu kod političara i državnika, i kao semiotički označitelj kod glumca, dodirivale su se i miješale često. U suprapolitičkim društvima i kulturama kakva je bila jugoslavenska, za razliku od demokratskih, gdje je sljedeće više ili manje transparentno, politika uvijek i bez obzira na rigidnu ideologiju također ima skriveni element performansa, a iz njega i stila dakle. Tu je bila fatalna privlačnost, čini se, između dva lika (!), dvije pojave naše historije i kulture – između samoga demijurga države i glumca kao njegovog umjetničkog kontinuuma, gotovo kao jungovske “sjene”. Tako, Katarina Jovanović, operska prvakinja koja zna o čemu govori, jučer je na tužnu vijest o odlasku Bate Živojinovića, to možda najbolje i najpreciznije izrazila: “Iskreni zabavljač, pre svega. Voleo je moć, voleo je blizinu politike. To je česta, prečesta stvar kod nas zabavljača. Moral i inteligencija nemaju mnogo veze sa sirovim i silovitim talentom. A talenta i neopisive privlačnosti, pogotovo kad zasija sa velikog platna, imao je za četiri Kine.”
Ova “Kina” kao metafora, kao da nije mogla biti slučajna – jer kad je sve veliko, i izistinski i mitomanski podjednako, onda se mora stvoriti i približna metafora i ona sama mora ići u – najveće. U toliku i takvu zemlju, neblokovsku, gdje Batin “Valter” postaje simbol kakav su njegove, relativno usporedive kolege iz moćnijeg svijeta, Klint Istvud i Džon Vejn (u usporedbama ponavljanima od jučer), mogle samo sanjati. O Bondarčuku i da ne govorimo. Kakav fascinantno zapravo: tako prepoznatljivo ovdašnji, “narodski”, Bata je u dalekoj, zatvorenoj kulturi stvarao nerazdvojiv dio naše zajedničke, jugoslavenske popularne mitologije. Na nesreću, u slučaju dovršene tek nakon kolektivne katastrofe, kad podsjećanje na Valtera i Sarajevo neizbježno ide uz muklu bol umjesto negdašnje radosti. Iz toga, iz spone između dvojice najprominentnijih, Vladara i “vladara glumaca”, njihova odnosa prema svijetu, i na Istok i na Zapad, rađa se u spoju nešto iznad spomenute opasne i ambivalentne karizmatske privlačnosti, i prelazi u nešto mnogo važnije, što se vraća preko svijeta opet ovdje, k nama, u možda ključnoj vezi dvojice: Bata je pored svega, i uz namjernu ironičku hiperbolu, bio dokaz – zašto je i sama Jugoslavija morala biti; zašto je morala, kako bi rekao Miljković – “početi u dan svoje nužnosti”.
Ove narode spojili su, spajali i dijelili, i spajaju i dijele, najprije jednim – jezikom, govorom kao traumatičnim prvim sredstvom doživljaja svijeta, ličnom i kolektivnom identifikacijom, izvorom i krajem svega. Ti su narodi različiti zapravo, različitih historija i kultura, nasuprot onome što iz dobrih namjera neki govore danas u prkosu etničkim nacionalistima. Kroz Batino ostvarenje, kroz lice i glumačku gestu, kroz internalizaciju stvari koje su ih, narode pod tuđinima, jednako mučile – progovara taj puk od Sutle do Morave istim metaforičkim jezikom, u inat tome što inače govore tako suprotnim dijalektima. U Brezi, Velimir – Bata Živojinović – čisti Srbijanac, Šumadinac, Kosmajac iz mjesta, o čudesnoga slučaja i ironije historije, iz kojega despot Stefan Lazarević 1425. piše pismo prijateljstva dubrovačkom knezu – taj i takav Bata u Babajinom i Mimičinom filmu govori prastarim kajkavskim, zagorskim i turopoljskim dijalektom, jedva dokučivim u većini Hrvatske. I razumije ga, osjeća ga. Gdje su onda te granice između jezika i naroda?, dođe čovjeku da se očajno pita danas, nakon svega i nakon ponovo odgledane izvedbe koja ostavlja bez daha. Ako čovjek ovakvog porijekla, u dva koraka uskače u ulogu sjevernohrvatskoga seljaka, drugačijeg, kažemo, ali isto zgaženog, podjarmljenog, slično primitivnog, lukavog i jednako naivnog? To nije Otelo ni Julije Cezar pa da nosi univerzalističku notu i motive, sa svim što to podrazumijeva – univerzalno se paradoksalno često “lakše” u umjetnosti prepozna (ne i doživi i shvati); ono je, tragično, “lakše” ostvarivo od razlika u lokalnostima i mentalitetu dvije provincijalizirane, male kulture, koliko god vezane bile na prvi pogled, skoro stoljetnom prekidanom povezanošću i pod istom državom.
Ako je Josip Broz uspio u jednom trenutku dakle približiti Zagorca i Šumadinca, Bata Živojnović, na nivou najsuptilnijem, nesvjesnom, onom što ide iza jezika i nakon izgovorenog, kao da je činio slično. U takvom preskakanju katastrofalnih i zlih zadatosti, veličina Batina bila je nesumnjiva. Uostalom, kad pomislimo sada na onu pojavu, fizičku, ton i boju glasa, pogled, na trepet mimike, gesti kojima je, ponekad jednim pokretom usne, obrvom i namigom znao kao nitko komunicirati s milijunima koji su ga gledali – ima li, može li se zamisliti, itko drugi da je mogao ostvariti takvu povezanost osim ovog “glumačkog Tita”? U dobrome, i u najgorem.
Za to postignuće već, sve ono drugo, sve kasnije, nek mu je prosto. Zbogom, Bato.
