POEZIJOM PROTIV ZLA
Prevedeno u spomen na Georgea Floyda
OZBILJAN SAT
Tko sada plače bilo gdje na svijetu,
bez razloga plače na svijetu,
zbog mene plače.
Tko se sada smije, bilo gdje u noći,
bez razloga se smije u noći,
meni se smije.
Tko sada ide bilo gdje po svijetu,
bez razloga ide po svijetu,
k meni ide.
Tko sada umire bilo gdje na svijetu,
bez razloga umire bilo gdje na svijetu,
u mene gleda.
S njemačkog prepjevao Ludwig Bauer
ERNSTE STUNDE
Wer jetzt weint irgendwo in der Welt,
ohne Grund weint in der Welt,
weint über mich.
Wer jetzt lacht irgendwo in der Nacht,
ohne Grund lacht in der Nacht,
lacht mich aus.
Wer jetzt geht irgendwo in der Welt,
ohne Grund geht in der Welt,
geht zu mir.
Wer jetzt stirbt irgendwo in der Welt,
ohne Grund stirbt in der Welt:
sieht mich an.
