
Čitam ovih dana mnogo komentara i mišljenja o dobu u koje smo uronjeni, o raznim zlima (i ponekoj dobroj stvari) koja se obaraju na nas. Svatko puca iz svog rova, a kad je tako, tu pamet prestaje, padaju rolete, kak se ono veli, i udri, brate.
Ako želimo razumijeti svijet, i umiriti srce, ne treba slušati političke analitičare, komentatore, povjesničare, a naročito ne političare, jer što bi rekao pokojni profesor Anić, to su oni koji znaju sve, i više ništa. Zato čitajmo pjesnike, filozofe. Samo oni imaju osjećaj za vječnost i odmak od dnevnih stvari, od banalnosti. Na primjer
Robinson Jeffers
RECEPT ZA BOLNE SVRŠETKE
.
Lukrecije je osjetio promjenu svijeta u svoje vrijeme,
veliku republiku koja jaše do visine
otkud svaka cesta vodi nizbrdo; Platon je u svoje vrijeme
promatrao Atenu kako
Pleše nizbrdo. Budućnost je zamagljen krajolik,
koji nitko ne vidi jasno, ali se pri svakom cikličkom preokretu
Osjeti promjena u ritmu događaja, kao kad
iscrpljeni konj
posrne pa se oporavi, zatim se ritam kopita
u galopu promijeni: trčat će još kilometrima,
Ali mora pasti: osjetili smo to više puta tijekom našeg životnog
vijeka, posrni, namjesti se i ubrzaj
U galop svijeta; i uvidi da,
u ratu ili u miru, napredak Europe i Amerike
Postaje dugačak proces propadanja – ovjenčan
slavnim Bizantima i Aleksandrijama,
Sigurno – ali nizbrdo. Čovjek u takvim trenucima poželi
Sakupiti uvide vrhunca epohe kako bi spriječio budući
gubitak, kako bi spriječio sužavanje uma i tiranine,
Cjepidlake, mistagoge, barbare: čovjek
piše pjesme za riznice, pjesme uklopljene u vrijeme:
Lukrecije
Opjevava svoju veliku teoriju o prirodnim podrijetlima te mudrom
ponašanju; nasmiješeni Platon rezbari snove, blještave stanice
nepokvarivog voska kako bi spremio grčki med.
Naše
Vrijeme, mnogo veće i mnogo nesretnije,
Ima kiselinu umjesto meda, a umjesto mekih snova
Beskrajnu vulgarnost zloupotrebljene znanosti
i raspadajućeg kršćanstva: zbog toga čovjek krsti svaku
pjesmu, s pokornom
Nadom da će sagorjeti barem gornji sloj nečistoće
vremena, od boca kiseline.
.
(S engleskog preveo Sven Popović)